Some update from the Facebook Group:
By Dirse Yalçın:
Especially upon this latest hot debate on language, I spent all night watching Pardus reviews on Youtube. There were wonderful comments from people all around the world, Australia, US, and others. One of them said: "Pardus is currently the best KDE distro around the world":
http://www.youtube.com/watch?v=wMFSd0yhMU8Another said: "Pardus is the best distro for Linux beginners."
http://www.youtube.com/watch?v=-GIZUuHUUUUThe American who said the above, has a video about half an hour long, generally on Windows and Linux comparison, and even in such a short time, he speaks about Pardus for several minutes, recommending Pardus as maybe the best Linux distro among hudreds of others. He himself uses two distros, and Pardus is one of them. He even uses Pardus on his TV.
There are lots of wonderful comments especially regarding "Kaptan" and "Pisi".
http://www.youtube.com/watch?v=viEQ-DWxX50http://www.youtube.com/watch?v=3XRZc5ySaa4Other reviews are generally very positive:
http://www.youtube.com/watch?v=2EZtKPBKTfAhttp://www.youtube.com/watch?v=myf_pIANMxshttp://www.youtube.com/watch?v=kItqeVABPiETo be frank, I felt proud and ashamed at the same time, I felt a great burden of responsibility. I was wrong to think of Pardus as just a "Turkish" distro. Now, I see that we have a great responsibility towards the whole world.
Therefore, I now agree that foreign language issues must be addressed urgently.
On the other hand, our foreign friends should allow us some time:
- After TUBITAK neglected Pardus, it is now understood that only the Pardus-Linux Org (ANKA) group here, has taken and carried the flag properly. This is almost unprecedented, a big entrepreneurship and volunteerism. Naturally, there are problems as to resources and personnel. This is an interim, restructuring phase. It is only normal that a large and experienced group of translators will take some time to be re-established.
-Everything is about cost-benefit analysis. Distribution of human resources must be rational. Currently, the volunteers most urgently needed are the programmers, developers. It is not rational to force them to spend their valuable time on translation work.
-Those who are not programmers, developers, should focus and devote their time to testing and reporting feedbacks. Those who cannot even do that (like myself

) can help with the translation work. Earlier, I had promised to make translations and I sometimes do it in this Facebook group, yesterday I made a translation at the PLO forum. I will continue to help out with the translations.
Our heavily wounden patient has just undergone surgery. It is unfair to expect him to get up immediately and start running. First, let him start walking, then he will hopefully run again
